blique-shi
evanescent-fallen-angel:

katzmatt:

seeyainanotherlife:

cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around

wow

not to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS 
LIKE GOOD LORD 
OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST 

Proud of my fellow lotr members.

evanescent-fallen-angel:

katzmatt:

seeyainanotherlife:

cassandrugs:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 

In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:

  • c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t

If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):

  • c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t

If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

  • Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”

Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

image

Sorry for the blurry quality.

damn, the lotr fandom doesnt fuck around

wow

not to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS 

LIKE GOOD LORD 

OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST 

Proud of my fellow lotr members.

just--a-random-blog

ray-winters-sings:

margorothspiegelmanthegreat:

ray-winters-sings:

You never know how much they say “Wildcats” in High School Musical til you have to drink everytime they do.

I’m reblogging this not because they say Wildcats a lot but because we’re acting on the assumption that people who are old enough to drink sit around playing drinking games to HSM and that’s beautiful. 

Currently

thelittlemermano
theacenightwatch:

theactorsmind:

raeloganthemephilesfangirl:

charlottec21:

I love it how when Snape draws out his wand there are audible gasps but when Mcgonagall draws her wand there people are screaming out of the way.

They just know better.

damn snape is piss-OH MOTHERFUCKING SHIT, MOVE OUT, CLEAR THE WAY, MCGONAGALL IS PISSED.

I will stop reblogging this when it stops being awesome.

theacenightwatch:

theactorsmind:

raeloganthemephilesfangirl:

charlottec21:

I love it how when Snape draws out his wand there are audible gasps but when Mcgonagall draws her wand there people are screaming out of the way.

They just know better.

damn snape is piss-OH MOTHERFUCKING SHIT, MOVE OUT, CLEAR THE WAY, MCGONAGALL IS PISSED.

I will stop reblogging this when it stops being awesome.